Jeton Kelmendi European poetry
   
 
  Bosanski

Jeton Kelmendi

Sa Wikipedije, slobodne enciklopedije
 
Jeton Kelmendi

Jeton Kelmendi (Peć, 1978.) je kosovski pjesnik i publicist.

Sadržaj

[sakrij]

Životopis [uredi]

Osnovno i srednje obrazovanje završio je u rodnom mjestu, a studij u Prištini. U svijet umjetnosti zakoračio je početkom ovog milenija. Objavljuje u više medija na albanskom jeziku, a surađuje i s inozemnim nakladnicima, čime je stekao ugled i čitatelje, uz one u Kosovu, i u inozemstvu. Njegova je poezija prevedena na više jezika. Uključen je u nekoliko međunarodnih pjesničkih klubova, a zastupljen je i u antologijama. U svojim publicističkim radovima uglavnom tretira kulturna i politička zbivanja. Veteran je UÇK (Oslobodilačke Vojske Kosova). Radi i živi u Briselu. Član je Asocijacije profesionalnih novinara Europe.

Kritičari o Kelmendijevom pjesništvu [uredi]

Kritičari primjećuju Kelmendijev osobit odnos prema poeziji kao umjetnosti. To je očito u porukama koje svojim pjesništvom šalje. Uočljiva je posebnost njegova pjesničkog jezika, kreativan odnos spram koncepta i figurativnosti koju ne doživljava kao puko sredstvo. Osobitost njegove poezije je vertikalnost i igranje s figurativnosti u vremenu i biti, ali njegova krucijalna opcija jest etičko i odgovorno kazivanje riječi. U izboru tema prevladavaju ljubavni motivi i osobni doživljaj realnosti. Jeton Kelmendi stvara trodimenzionalnu poeziju, prožetu originalnim tradicijskim elementima, zgodno uklopljenim u njegovo viđenje aktualnih zbivanja.

Objavljena djela [uredi]

Zbirke pjesama [uredi]

  • Shekulli i premtimeve (Vijek obećanja), 1999 poezija
  • Përtej heshtjes (Iza šutnje), 2002 poezija
  • Në qoftë mesditë (Ako je podne), 2004 poezija
  • Më fal pak atëdhe (Oprosti mi malo domovino), 2005 poezija
  • Ku shkojnë ardhjet (Kamo idu dolasci), 2007 poezija.

Drame [uredi]

  • Zonja Fjalë (Gospođa Riječ) 2007.

Antologije [uredi]

U Bukureštu je na rumunjskom jeziku objavljena Kelmendijeva antologija pjesama Ce mult s-au rărit scrisorile (Sa fortë janë rralluar letrat).

Vanjski linkovi [uredi]

Jeton Kelmendi autor je trodimenzionalne poezije, gdje ujedinjava aktuelnost zbivanja i originalnost tradicije.
Kritika primećuje osobit način, odnos i poruke poezije kao umetnost. Jezik pesnika je posebnost, kreativan način odnosa spram koncepta i figurativnosti. Osobitost njegove  poezije jest vertikalnost i figurativno igranje u vremenu i bitnosti.
 
Jeton Kelmendi, pesnik (i publicista) rodjen je u Peći (1978). Osnovno i srednje obrazovanje završava u rodnom mestu a studije u Prištini.
Prisutan je u više medija na albanskom jezikju, a saradjuje i sa izdavačima vani, pa je tako stekao ime za čitaoce na Kosovu i inozemstvu. Kao publicista koji tretira kulturna i politička zbivanja stekao je ugled i van Kosova zakoračivši u odaje umetnosti od početka ovog mileniuma. Njegova je poezija prevedena na više jezika i prisutan je u više antologija, on je istovremeno član više klubova pesničkih prominensija a predstavljen je u više časopisa, pogotovo na engleskom prevodu. Bit pesnikove opcije jeste etika i odgovorno kazivanje reči. Kod tematike peovladava ljubavni osjećaj i realnost tematike.
 
Veteran je UÇK (Oslobodilačke Vojske Kosova na poslednjem ratu). Radi i živi u Brislu a član je Asocijacije profesionalnih novinara Evrope.
 
Objavljena dela:
 
- Shekulli i premtimeve (Vjek obećanja), 1999 poezija
- Përtej heshtjes (Iza ćutnje), 2002 poezija
- Në qoftë mesditë (Ako je podne), 2004 poezija
- Më fal pak atëdhe (Oprosti mi malo domovino), 2005 poezija
- Ku shkojnë ardhjet (Kamo idu dolasci), 2007 poezija
(sve izdavane u Prištini, gde je doskora živeo).
 
Autor je i drame Zonja Fjalë (Gospodja Reč) 2007. Objavljena mu je na rumunskom posebna antologija pesamaa u Bukureštu – Ce mult s-au rărit scrisorile (Sa fortë janë rralluar letrat)
 
 
 
 
 
 
MONALIZA
 
Ona je živa
Lepotom šutnje
Mirom duše
Krije tajnu
Dahom
Smrtno naspram zida
promatra u lice ljude
ne zborivši ni riječ
 
Bez svojih otkucaja
bije za druge ljude
i ponese kap našeg pogleda
u druga njedra
toplinom žene
 
                                       Leto 2006 Paris
 
 
 
AMORFE
 
Ništa za sve sve za ništa
Jao iza sebe
Kad reč izusti dušu
Svevišnji zašto dozvoli
 
Enigma svetlosti Pegaza
Dodirne mesec samoće
Drugim korakom
Zakoraća u sutra
Nije ostalo za vjerovati
kruhu niti vodi
gladu ni žedji.
 
U poljani jedne riječi
Domovina
Gdekoji napaše i napi
Bog njihov zašto oprašta
 
Na zidinama strpljenja
Nabasa tolika čutnja.
Suludi nas tren za nostalgiju
Danasno sakrismo za sjutra
 
 
 
I mi pijani vjernici
Zašto to odobri naš Svevišnji
 
Sveukupnosti ništa ti ne kažem
Vidjet češ vidjet češ
Kada zaplovimo na drugoj strani
 
 
                                       Priština, maj, 2005
 
 
 
POD SJENKOM SJEĆANJA
 
 
Kazah ti nešto zaboravno
U što nečeš se prisjećati ni sjutra
Zaborav postaje sve stariji
Kad se zaputi čutanje
Kod sušenog drveta
Čekam te
 
Zakačenom rimom
Na vrhcu planine
Kamo se čeka samo dragana
 
 
Tu sjednem
Odmarati malo
Kapne mi jesen ili surva se svjetlost
Pokušah da ti nešto ispričam
                                        
                                 Juni, 2004
 

_____________________________________

 1.Ljubavi, naucci me kako zavoljeti
 
Trccao sam
dan i noc po godinama i desetljeccima
moga zhivota
i premnogo sam se igrao s njim
i ccesto me je varao
 Nekada,vrlo kasno 
shvatio sam to ,ali neka
Mjesecu
sada palo mi je napamet neshto
a ja se mjerim sa samim sobom
imam samo jednu stvar da ti se obratim
Ljubavi
Naucci me kako zavoljeti
Jer smatram da nije kasno
Kasno nije nikada
Ali,ne vjerujem vishe ovom.
Vjerujem tebi kao djete bajci
 
 
Naucci me
bar
kako zavoljeti
a ne zaljubiti se
I majka me nauccila
kako hodati
no zhivot cjeli prodjoshe mi u trci
trkom prvo dok sam odrastao
Aiii
Trkom da se
 iz planina vraccam
Oh,koji put dalek do tebe ,vecceras
Naucci me sada poshteno
ljubavi
Koliko voljeti
U modi je uzeti
Tanku zavjesu
mishlenja
I okrenuti occi
Negdje malo,negdje vishe
zamirisati cvjecce covjeccnosti
 
Zhenska
Sasvim bez nekakvog rasporeda
Ljubavi
Naucci me kako voljeti
Svi su ustali na noge
Svak mjeri prema svome kutu.
Znaccaju vremena kraccegputa
Dok neki uopcce ne govore
Drugi kazhu,sve najgore
Voljeo sam one koji su primitivni
a vreme ih pregazilo
Voljeti je kao da se rakijom opijesh
A shto drugo i ne kazhu
Ljubavi
Naucci me zashto voljeti.
 
Sve dok budesh nocc,moja si
 
Tamo je carstvo ccuda
I kao shto si ti vjeccna
Kruh rijecc
Nema drugo shto raste
Ccutish
Iliti govorish
Tvoji zakoni ne prostiru se dalje
Od mojih
Za mene dok budesh imala vremena
Nocc od petka
Moja si
Sa svime shto imash
shto su.za pjesnika
To je prva varijanta
Vidi se muza nuklearnih proba
 A ja i ti
Samo jedan put bivali smo vatra
 
 
Niti se mozhe vjerojati noccima
No,malo iliti mnogo
 
 
Moja
Rijecc koju pisah za tebe
Princezo
Jeste iliti nije
Osobna karta jednog vremena
Tamo na drugom kuta sobe
Sigurno
Jesen promovira svoju glavnu rijecc.dok sve
Zaustavishe se u jednoj toccki,
Ja sam pocceo pisati
bez toccaka
 
Sada kada ponavljam ove stihove
Misao
Ide mi
kod one toccke.
 
 
 Negdje vani
 
Jastvo dushe jedne liccnosti
Iliti perfomanca ogromnih razmjera
 
Odluccio sam
Kako se kazhe
Bez dvoumljenja
Prevazicci duge puteve
Sve do kapije tvoje dushe
A ti,ukoliko si voljna
Napravi mi utoccishte.
Ako me snadje
 zhega tvog ljeta
Otvori malo prozor srca
Neka malo ulazi svjezh vazduh
Rijecci
Ukoliko si voljna da mi napravish malo mjesta
Uccini
Da budem komodan
Ne samo da sklanjam glavu
U ogledalu occi
Ccini mi se kao da si nebeska zvijezda
Tvojih mishljenja
Mozhda
Dogadja se kao shto kazhu
Duh
Prolazi kroz iglenu ruppicu
ako smatrash pametnim zatvori kapiju
Dushe
Crvenim slovima napishi
Moje ime i izlozhi na tvojim vratima tvoje dushe
Tada cce se znati da ta kula
Ima jednog gazdu.
 
 
Malo sam govorio
Drugaccije
Mnogo pobjedonosno
Gospodiccna
Ali,kazhem
Neccesh mi uzeti za zlo.
Na koncu, rijecci su te jednog pjesnika
I ti znash da se dozvoljava
skinuti odjecu s obuccenih rijecci
posve nage
i tako bez odjecce
Obucci ih kostumom mojih zhelja
Iliti
Ako je za te bilo dovoljno kazati
Ja te volim
To shto kazhe svatko
Svakome
I muzh svojoj zheni
Gospodiccna,ja imam posve dugaccije mishlenje.
 
Kao da
Mishlenje nema vrijednost bez rijeccii
Iliti rijecc
Shto kazhe ako ne zamucci glavu
Ljudska dusha
Ti si gospodiccna rijecc
A ja gospodin mishljenje
 Posve ovako sam ih video
Sebe s tobom i tebe sa mnom
Ccak i ovu formulu ljubavi
Otuda ako je neshto ostalo iza
Modernizacije
Stoga
Gospodiccna rijecc,lijepa si
Kada gospodin mishlenje daje ti lijepotu
Ah,
Treba se slozhiti
Da shutnja
 promatra nas s morom
Shto se sa nama zbiva
Ali,neka vishe
Gospodiccna rijecc
Hoccu da te sada poljubim
Samo jednom
Jer drugi,trecci put ne znam kako dolaze.
Sloboda nek zhivi slobodna
I rijecc
I misao
Neka govore kako zhele
Ja sada hoccu prvi poljubac I rijecc
Neka vole
Ja i mishlenje.
Neka neshto progovore
Sada volim prvi poljubac
 
MONALIZA
 
Lijepotom
Ona je zhiva,ccuti
Mirnom dushom
Ccuva zhivotni jecaj
Za misterioznim
Stoji dozhivotno pored
Zida gledajucc ljjude
U lice
Ne govorecci im
 
I govori im ponekad
Bez ritova srca kuca
U drugim srcima
 
nashu toccku occiju.
Sa sobom nosi
Bash
Ona je zhena
Koja je prelazila posve zadovoljstvu
Jer ti u occi ulazi
I daje ti zadovoljstvo
Bash
Ljeto, 2006, Paris
 
 
Bezobliccna
(Amorfna)
 
Nishta za sve iliti sve za nizashta
 
Preko sebe,aman
Kada je rijecc ostala bez dushe
Zashto dozvoljava njezin Bog
Enigmu Pegasa svijetla
Dodakao je mjesec samocce
Drugim korakom gazi,sutrashnjicu
Nije stalo da se vjeruje kruhu,vodi
 zhedji niti gladu
Na polju jedne rijecci
Domovina
Koliko je pasala i pila
Zashto dozvoljava njihov Bog
 
Na zidovima strpljenja
koliko ccutnje sudara se i
gadjenje poludishe nas za tobom nostalgijo
 
Danashnjicu ostavismo za sutra
Zashto me dozvoljavash,Bozhe moj
Svugdje ne kazhem ti nishta
Vidjet ccesh kada izlazimo
Na drugu stranu
 
Rijecc prevazilazi shutnju
 
 
Juccer sam se nauccio
Ccutati
Govoriti malo
 
Nadisao sam se
Ljutnje
Pokidanih zona
Tvojih occiju
Odavno sam krenuo docci.
Od tebe
Da ti govorim tiho
Da ti ispriccam
O tebi
 I o sebi
Juccer sam se dvoumio
Da ti kazhem
Da si kruh stihova
Voda rijecci
Ja za tebe
Najpjevanija pjesma
Odavno
Juccer sam htio ccutati
Postati sijena
Da ti zauzmem svjetlo sunca
 
 
Htio sam
prevazicci ccuda
Cjelog ccovjeccanstva
 Nacci se blizu tebi.Juccer sam vidjeo kako mogu
prevazicci
Ranije iliti kasnije
Juccer
 Pokushao sam
 da se radujem najvishe
 
 
maj 2005, Prishtina
 
 
Putopis
 
Tu zapoccinje zalazna shutnja
kao u polnocc   subota
Nedjelja i zadata rijecc
Ccekaju da se sa nama vide
Sve zalazi juccer
Nekoga je potrefio zaborav
Lirika pjesme niti glas gusle
Ne slusha se vishe u kamenitoj kuli
 
Vrijeme jeste kao
U najveccoj zimi
Tu poccinje zalazno i doba
Ovi su nashi dani
Tijek vremena ljubavna lirika
Bozhji dar
Ne mijenja se stih
Jer rijecc ima krv
Ulazio je u igri
Koja se rijetko igra
Igra potom ostarujue lijepo.
13 veljacce 2oo4
 
 
Pod sijenom uspomene
 
 Rekoh ti neshto zaboravljeno
Ono,ccega se neccesh sjetit niti sutra
 
 
 
Zaborav postaje sve stariji
Tada kada hoda ccutnja
Kod suvog hrasta od sunca
Ccekam te
U redu sa stihom
Objeshenog na
uzbrdicu ccezhjje
Tu se samo ljubav cceka
A ja sjedoh da se odmaram
Osushila se jesen jer je svjetlo palo
Pokushao sam da ti neshto kazhem
 
Juni 2004
Jeton Kelmendi
 
Poésie biographie Jeton Kelmendi
 
Note biographique:
Le poète Jeton KELMENDI est né à Pejë (Kosovo) en 1978.
Il a fait ses études primaires et secondaires dans sa ville natale. Il est licencié de journalisme de l’Université de Prishtina. Actuellement, Kelmendi poursuit ses études supérieures à l’Université Libre de Bruxelles (Politique internationale et Problèmes de sécurité). Parallèlement à ses travaux universitaires, il écrit et publie plusieurs recueils de poésies. Jeton Kelmendi est collaborateur de bon nombre de médias, albanais et étrangeres, traitant essentiellement d’affaires culturelles et politiques.
Kelmendi s’est fait connaître par le large public grâce à son premier ouvrage poétique “Le siècle des promesses”, publié en 1999 et qui a connu un immense succès. Ses poésies sont traduites en 22 langues et publiées dans beaucoup d’anthologies.
Il est membre de nombreux clubs internationaux de poètes.
Il est vétéran de la guerre que l’UCK a mené pour l’indépendance de Kossovo (1998-1999)
A présent Kelmendi vit et travaille à Bruxelles.
Ouvrages de l’auteur :
Poésie :
Le siècle des promesses, Rilidja, Prisjhtinë,1999
Par-delà le silence, Faik Konica, Prishtinë, 2002
Peut-être à la mi-journée, Faik Konica, Prishtinë, 2004
Donne-moi un peu de pays, Faik Konica, Prishtinë, 2005
Où nous mènent les événements, Ombra GVG,Tiranë, 2007
Tu viens pour le bruit du vent, Globus R., Tiranë 2008
Le temps lorsqu’il aura du temps, Ideart, Tiranë, 2009
Drame :
Dame parole, 2007
Publications en langues étrangères :
Ce mult s-au rãrit scrisorile / Les lettres sont devenues fort rares (choix de poèmes traduits et publiés en roumain)

A Breath / La respiration (choix de poèmes traduits et publiés en Inde)
Reconnaissance internationale :
Membre de l’Association des journalistes professionnels d’Europe, Bruxelles.
Membre de l’Académie européenne des Sciences, des Arts et des Lettres, Paris.
Grand Prix Internationa Solenzara de Poésie, France.
Biography of Jeton Kelmendi
 
Biography of Jeton Kelmendi
Jeton Kelmendi was born in 1978 in the City of Peja, Kosova. He completed elementary school in his birth place. Later he continued his studies at the University of Prishtina and received the degree of Bachelor of Arts in Mass communication. Currently he is completing his graduate studies at the Free University of Brussels, Belgium, specialising in International and Security Studies. For many years he has written poetry, prose, essays and short stories. He is a regular contributor to many newspapers, in Albania and abroad, writing on many cultural and political topics, especially tconcerning international affairs. Jeton Kelmendi became well known in Kosova, after the publication of his first book entitled: “The Century of Promises” ( “Shekulli i premtimeve”), published in 1999. Later he published a number of other books. His poems are translated in more that twenty-two languages and published in a few international Literature Anthologies. He is one of the most translated Albanian Poets. According to a number of literary critics, Kelmendi is the genuine representative of modern Albanian poetry. He is a member of many international poetry clubs and is a contributor to many literary and cultural magazines, especially in English, French and Romanian Languages. The wisdom of his work in the field of Literature is based in the attention that he pays to the poetic expression, modern exploration of the text and the depth of the message. His Genre is focused more on love lyrics and elliptical verse intertwined with metaphors and artistic symbolism. Kelmendi is a veteran of the War of Liberation in Kosovo led by the Kosovo Liberation Army, 1998 -1999. he currently resides and works in Brussels, Belgium.

Published works:
“The Century Promises” ( title of the original: “Shekulli i Premtimeve”), 1999 (poetry)
“Beyond Silence” (“Përtej Heshtjes”), 2002 (poetry)
“If it is afternoon” (“Në qoftë mesditë”), 2004 (poetry)
“Fatherland pardon me” (“Më fal pak Atdhe”), 2005, (poetry)
“Where are the arrivals going” (“Ku shkojnë ardhjet”), 2007 (poetry)
“You arrived for the traces of wind” (“Erdhe për gjurme te erës”, 2008 (poetry)
“Time when it has time” (“Koha kurë të ketë kohë”), 2009 (poetry)

Published plays:
- “The Madam Word” (“Zonja Fjalë”), 2007 (Drama)

Published Works In Foreign Language :
- “Ce mult s-au rãrit scrisorile” (“Sa fortë janë rralluar letrat”); published in Romanian Language.
- “A respiration” (“Frymëmarrje’); published in India
- “Dame parol,” drama; published in French
- “COMME LE COMMENCEMENT EST SILENCIEUX”
(“Ku fillon heshtja”), poetry; Paris, France
- “ΠΟΥ ΠΑΝΕ ΟΙ ΕΡΧΟΜΟΙ (“Ku shkojnë ardhjet”),
Poetry in Greek; Athens, Greece
- “Wie wollen (“Si me dashtë”), poetry; Berlin, Germany

International Awards:
Member of the Association of Professional Journalists of Europe, Brussels, Belgium.
Member of the Academy of Science and Arts of Europe, Paris, France.
SOLENZARA Prestigious International Award, Paris, France.
Jeton Kelmendi Biografi e shkurter
 
SHËNIME PËR AUTORIN

Jeton Kelmendi u lind më 1978 në Pejë-Kosovë.
Shkollën fillore dhe të mesmen i kreu në vendlindje, ndërsa studimet për Komunikim Masiv në Prishtinë, kurse studimet post-diplomike në ULB- Universitetin e Brukselit (Politikat ndërkombëtare dhe çështjet e sigurisë). Vite me radhë shkroi dhe botoi poezi, prozë, ese dhe tregime. Është bashkëpunëtor i shumë medieve, shqiptare e të huaja, ku trajton çështjet të ndryshme kulturore dhe politike, sidomos që kanë të bëjnë me raportet ndërkombëtare. Si emër Jeton Kelmendi u bë i njohur për lexuesin në Kosovë me përmbledhjen e parë me poezi “Shekulli i premtimeve”, të botuar më 1999. Në vijim botoi edhe një serë librash të tjera. Poezitë e tij u përkthyen në më shumë se 22 gjuhë të huaja, u botuan në disa antologji ndërkombëtare. Është njëri nder poetet më të përkthyer shqiptar. Ai është përfaqësues i denjë i poezisë moderne shqiptare është thënë nga kritika letrare. Kelmendi është anëtar i disa klubeve ndërkombëtare të poetëve dhe bashkëpunon me disa revista letrare e kulturore, sidomos në gjuhët angleze, franceze dhe rumune. Qenësia e punës së tij në fushën e artit letrar është kujdesi që i kushton të shprehurit poetik, shtjellimit modern të tekstit dhe thellësisë së mesazhit. Në krijimtarinë e tij veçohet sidomos lirika e dashurisë dhe vargu eliptik i ndërthurur me metafora dhe simbole artistike. Është veteran i luftës që bëri UÇK-ja më 1998 -1999. Aktualisht punon dhe jeton në Bruksel.

Tituj të veprave

Shekulli i Premtimeve, 1999 (poezi)
Përtej Heshtjes, 2002 (poezi)
Në qoftë mesditë, 2004 (poezi)
Më fal pak Atdhe, 2005 (poezi)
Ku shkojnë ardhjet, 2007 (poezi)
Erdhe për gjurme te erës, 2008 (poezi)
Koha kurë të ketë kohë, 2009 (poezi)

Dramë

Zonja Fjalë 2007 (dramë)

Në gjuhë të huaja

-Ce mult s-au rãrit scrisorile /Sa fortë janë rralluar letrat në Gjuhën Rumune
-A breath /frymëmarrje në Indi
-Dame parol drama Francë
-COMME LE COMMENCEMENT EST SILENCIEUX (Ku fillon heshtja) poezi Paris
-ΠΟΥ ΠΑΝΕ ΟΙ ΕΡΧΟΜΟΙ (Ku shkojnë ardhjet) poezi në Greqi -Wie wollen (Si me dashtë) poezi Gjermani


Mirënjohje ndërkombëtare

Anëtar i Asociacionit të gazetarëve profesionit të Evropës, Bruksel
Anëtar i Akademisë së Shkencave dhe Arteve të Evropës, Paris
Çmimi prestigjioz ndërkombëtar SOLENZARA, Paris
 
Visitors 24595 visitors (40035 hits) Jeton Kelmendi
Poetry, art, culture and articles you can read in this web page of Jeton Kelmendi This website was created for free with Own-Free-Website.com. Would you also like to have your own website?
Sign up for free